Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Англійська - στη σελίδα σου αναφέρεις για τοπο διαμονής...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаАнглійська

Категорія Наука

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
στη σελίδα σου αναφέρεις για τοπο διαμονής...
Текст
Публікацію зроблено khalili
Мова оригіналу: Грецька

στη σελίδα σου αναφέρεις για τοπο διαμονής κερατέα κ την αθηνά σύντροφο
Ένα μετράει. Να είσαι καλά όπου κ αν είσαι

Заголовок
In your page you mention...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено jeanmarat
Мова, якою перекладати: Англійська

In your page you mention Keratea as a place of residence and Athena as a spouse.
Only one thing matters. To be well wherever you are.
Пояснення стосовно перекладу
Keratea is a municipality near Athens .

Page = webpage (probably)
Затверджено lilian canale - 22 Грудня 2012 23:00





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Грудня 2012 16:11

Tritonio
Кількість повідомлень: 44
It should be Athena (the name) and not Athens (the city). The original says: αθην*ά* not αθ*ή*να.