Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-انجليزي - Réglementation ATEX

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيانجليزي

صنف شرح

عنوان
Réglementation ATEX
نص
إقترحت من طرف Fleurs
لغة مصدر: فرنسي

Après la présentation du groupe Y et de l’usine, il est question de définir le projet plus en détails, au travers d’une note de cadrage. Deux personnes ont travaillé avant moi sur le projet et ensemble, ils ont répertorié les zônes à risque d’explosion et ont procédé à l’analyse de la plupart d’entres elles. Une soixantaine de zônes ont ainsi été identifiées. L’objet de la mission porte donc sur l’organisation des travaux de mise en conformité et la constitution d’un dossier attestant de cette conformité.
ملاحظات حول الترجمة
Il s'agit d'une note explicative à l'attention de collaborateurs.
La note de cadrage est similaire à un cahier des charges.
Merci beaucoup.

عنوان
ATEX regulation
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف mentatzps
لغة الهدف: انجليزي

After the presentation of the Y group and of the factory, it is a question of defining the project in more detail, via an outline. Two people worked before me on the project and together, they indexed the explosion hazard zones and carried out the analysis of the majority of them. About sixty zones were thus identified. The object of the mission thus relates to the organization of projects for bringing into conformity and the compilation of a file attesting to this conformity.
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 11 ايار 2007 06:51





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

11 ايار 2007 06:04

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
I've made a few changes to the end of the translation. Could you please double check it to make sure you think it is still correct?

11 ايار 2007 06:09

mentatzps
عدد الرسائل: 21
yes it looks better thanks kafetzou ^^