الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-سويدي - seni çok seviyorum aÅŸkım bir bilsen ne kadar...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
أفكار - حب/ صداقة
عنوان
seni çok seviyorum aşkım bir bilsen ne kadar...
نص
إقترحت من طرف
burak1010
لغة مصدر: تركي
seni çok seviyorum aşkım bir bilsen ne kadar sevdiğimi ama bilmiyorsun
عنوان
Jag älskar der...
ترجمة
سويدي
ترجمت من طرف
Porfyhr
لغة الهدف: سويدي
Jag älskar er så mycket mina kära, om ni visste hur mycket jag älskar er men det kan ni inte föreställa er.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Porfyhr
- 21 آب 2007 23:46
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
20 آب 2007 17:59
casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
How did you translate it?
20 آب 2007 18:23
Porfyhr
عدد الرسائل: 793
By a bridge... How come?
20 آب 2007 18:30
casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Damn it!
I have asked an english one.
paska
hahahahahahahahahahaha
20 آب 2007 18:40
Porfyhr
عدد الرسائل: 793
Well I know that you know that bridging is a better way... *hehe*
20 آب 2007 18:43
casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
But next don't hide it, OK? hahaha