Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-روماني - That is why magnetotherapy should neither be...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيروماني

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
That is why magnetotherapy should neither be...
نص
إقترحت من طرف free26gli
لغة مصدر: انجليزي

Magnethoterapy

That is why magnetotherapy should neither be left out in case of comprehensive approach to treatment, nor given preference as monotherapy.

The latest findings about physiological response of the organism to the electromagnetic field imply the following effects of magnetotherapy:
ملاحظات حول الترجمة
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.

Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

عنوان
Acesta este motivul pentru care magnetoterapia nu ar trebui să fie trecută cu vederea
ترجمة
روماني

ترجمت من طرف charisgre
لغة الهدف: روماني

Magnetoterapia

Acesta este motivul pentru care magnetoterapia nu ar trebui nici să fie trecută cu vederea în cazul unei abordări în profunzime a tratamentului nici să îi fie acordată preferinţă ca terapie singulară.

Ultimele descoperiri ştiinţifice despre răspunsul fiziologic al organismului la câmpul electromagnetic implică următoarele efecte ale magnetoterapiei.



ملاحظات حول الترجمة
findings- descoperiri ştiinţifice
ultima parte poate apărea şi aşa: Răspunsul psihologic al organismului la implusurile generate de câmpul electromagnetic
آخر تصديق أو تحرير من طرف iepurica - 7 أيلول 2007 09:01





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

6 أيلول 2007 14:37

Freya
عدد الرسائل: 1910
physiological shouldn't be fiziologic???

6 أيلول 2007 14:55

charisgre
عدد الرسائل: 256
ba da, Freya, multumesc mult de observatie. Nici nu am vazut pana acum ca am facut o adevarata mixtura intre cele doua cuvinte. O sa fac corectura de rigoare

6 أيلول 2007 14:57

charisgre
عدد الرسائل: 256
De fapt nu mai am cum să mai fac corectura...

7 أيلول 2007 09:02

iepurica
عدد الرسائل: 2102
Am corectat eu..... nu am observat când am evaluat traducerea, grrrrr!

7 أيلول 2007 09:04

charisgre
عدد الرسائل: 256
Mulţumiri, Iepurica!

7 أيلول 2007 09:06

iepurica
عدد الرسائل: 2102
Pentru puţin....