Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Румънски - That is why magnetotherapy should neither be...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиРумънски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
That is why magnetotherapy should neither be...
Текст
Предоставено от free26gli
Език, от който се превежда: Английски

Magnethoterapy

That is why magnetotherapy should neither be left out in case of comprehensive approach to treatment, nor given preference as monotherapy.

The latest findings about physiological response of the organism to the electromagnetic field imply the following effects of magnetotherapy:
Забележки за превода
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.

Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

Заглавие
Acesta este motivul pentru care magnetoterapia nu ar trebui să fie trecută cu vederea
Превод
Румънски

Преведено от charisgre
Желан език: Румънски

Magnetoterapia

Acesta este motivul pentru care magnetoterapia nu ar trebui nici să fie trecută cu vederea în cazul unei abordări în profunzime a tratamentului nici să îi fie acordată preferinţă ca terapie singulară.

Ultimele descoperiri ştiinţifice despre răspunsul fiziologic al organismului la câmpul electromagnetic implică următoarele efecte ale magnetoterapiei.



Забележки за превода
findings- descoperiri ştiinţifice
ultima parte poate apărea şi aşa: Răspunsul psihologic al organismului la implusurile generate de câmpul electromagnetic
За последен път се одобри от iepurica - 7 Септември 2007 09:01





Последно мнение

Автор
Мнение

6 Септември 2007 14:37

Freya
Общо мнения: 1910
physiological shouldn't be fiziologic???

6 Септември 2007 14:55

charisgre
Общо мнения: 256
ba da, Freya, multumesc mult de observatie. Nici nu am vazut pana acum ca am facut o adevarata mixtura intre cele doua cuvinte. O sa fac corectura de rigoare

6 Септември 2007 14:57

charisgre
Общо мнения: 256
De fapt nu mai am cum să mai fac corectura...

7 Септември 2007 09:02

iepurica
Общо мнения: 2102
Am corectat eu..... nu am observat când am evaluat traducerea, grrrrr!

7 Септември 2007 09:04

charisgre
Общо мнения: 256
Mulţumiri, Iepurica!

7 Септември 2007 09:06

iepurica
Общо мнения: 2102
Pentru puţin....