Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-रोमानियन - That is why magnetotherapy should neither be...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीरोमानियन

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
That is why magnetotherapy should neither be...
हरफ
free26gliद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

Magnethoterapy

That is why magnetotherapy should neither be left out in case of comprehensive approach to treatment, nor given preference as monotherapy.

The latest findings about physiological response of the organism to the electromagnetic field imply the following effects of magnetotherapy:
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.

Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

शीर्षक
Acesta este motivul pentru care magnetoterapia nu ar trebui să fie trecută cu vederea
अनुबाद
रोमानियन

charisgreद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: रोमानियन

Magnetoterapia

Acesta este motivul pentru care magnetoterapia nu ar trebui nici să fie trecută cu vederea în cazul unei abordări în profunzime a tratamentului nici să îi fie acordată preferinţă ca terapie singulară.

Ultimele descoperiri ştiinţifice despre răspunsul fiziologic al organismului la câmpul electromagnetic implică următoarele efecte ale magnetoterapiei.



अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
findings- descoperiri ştiinţifice
ultima parte poate apărea şi aşa: Răspunsul psihologic al organismului la implusurile generate de câmpul electromagnetic
Validated by iepurica - 2007年 सेप्टेम्बर 7日 09:01





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 सेप्टेम्बर 6日 14:37

Freya
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910
physiological shouldn't be fiziologic???

2007年 सेप्टेम्बर 6日 14:55

charisgre
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 256
ba da, Freya, multumesc mult de observatie. Nici nu am vazut pana acum ca am facut o adevarata mixtura intre cele doua cuvinte. O sa fac corectura de rigoare

2007年 सेप्टेम्बर 6日 14:57

charisgre
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 256
De fapt nu mai am cum să mai fac corectura...

2007年 सेप्टेम्बर 7日 09:02

iepurica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2102
Am corectat eu..... nu am observat când am evaluat traducerea, grrrrr!

2007年 सेप्टेम्बर 7日 09:04

charisgre
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 256
Mulţumiri, Iepurica!

2007年 सेप्टेम्बर 7日 09:06

iepurica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2102
Pentru puţin....