Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Rumänska - That is why magnetotherapy should neither be...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaRumänska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
That is why magnetotherapy should neither be...
Text
Tillagd av free26gli
Källspråk: Engelska

Magnethoterapy

That is why magnetotherapy should neither be left out in case of comprehensive approach to treatment, nor given preference as monotherapy.

The latest findings about physiological response of the organism to the electromagnetic field imply the following effects of magnetotherapy:
Anmärkningar avseende översättningen
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.

Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

Titel
Acesta este motivul pentru care magnetoterapia nu ar trebui să fie trecută cu vederea
Översättning
Rumänska

Översatt av charisgre
Språket som det ska översättas till: Rumänska

Magnetoterapia

Acesta este motivul pentru care magnetoterapia nu ar trebui nici să fie trecută cu vederea în cazul unei abordări în profunzime a tratamentului nici să îi fie acordată preferinţă ca terapie singulară.

Ultimele descoperiri ştiinţifice despre răspunsul fiziologic al organismului la câmpul electromagnetic implică următoarele efecte ale magnetoterapiei.



Anmärkningar avseende översättningen
findings- descoperiri ştiinţifice
ultima parte poate apărea şi aşa: Răspunsul psihologic al organismului la implusurile generate de câmpul electromagnetic
Senast granskad eller redigerad av iepurica - 7 September 2007 09:01





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

6 September 2007 14:37

Freya
Antal inlägg: 1910
physiological shouldn't be fiziologic???

6 September 2007 14:55

charisgre
Antal inlägg: 256
ba da, Freya, multumesc mult de observatie. Nici nu am vazut pana acum ca am facut o adevarata mixtura intre cele doua cuvinte. O sa fac corectura de rigoare

6 September 2007 14:57

charisgre
Antal inlägg: 256
De fapt nu mai am cum să mai fac corectura...

7 September 2007 09:02

iepurica
Antal inlägg: 2102
Am corectat eu..... nu am observat când am evaluat traducerea, grrrrr!

7 September 2007 09:04

charisgre
Antal inlägg: 256
Mulţumiri, Iepurica!

7 September 2007 09:06

iepurica
Antal inlägg: 2102
Pentru puţin....