Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Румынский - That is why magnetotherapy should neither be...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийРумынский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
That is why magnetotherapy should neither be...
Tекст
Добавлено free26gli
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Magnethoterapy

That is why magnetotherapy should neither be left out in case of comprehensive approach to treatment, nor given preference as monotherapy.

The latest findings about physiological response of the organism to the electromagnetic field imply the following effects of magnetotherapy:
Комментарии для переводчика
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.

Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

Статус
Acesta este motivul pentru care magnetoterapia nu ar trebui să fie trecută cu vederea
Перевод
Румынский

Перевод сделан charisgre
Язык, на который нужно перевести: Румынский

Magnetoterapia

Acesta este motivul pentru care magnetoterapia nu ar trebui nici să fie trecută cu vederea în cazul unei abordări în profunzime a tratamentului nici să îi fie acordată preferinţă ca terapie singulară.

Ultimele descoperiri ştiinţifice despre răspunsul fiziologic al organismului la câmpul electromagnetic implică următoarele efecte ale magnetoterapiei.



Комментарии для переводчика
findings- descoperiri ştiinţifice
ultima parte poate apărea şi aşa: Răspunsul psihologic al organismului la implusurile generate de câmpul electromagnetic
Последнее изменение было внесено пользователем iepurica - 7 Сентябрь 2007 09:01





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

6 Сентябрь 2007 14:37

Freya
Кол-во сообщений: 1910
physiological shouldn't be fiziologic???

6 Сентябрь 2007 14:55

charisgre
Кол-во сообщений: 256
ba da, Freya, multumesc mult de observatie. Nici nu am vazut pana acum ca am facut o adevarata mixtura intre cele doua cuvinte. O sa fac corectura de rigoare

6 Сентябрь 2007 14:57

charisgre
Кол-во сообщений: 256
De fapt nu mai am cum să mai fac corectura...

7 Сентябрь 2007 09:02

iepurica
Кол-во сообщений: 2102
Am corectat eu..... nu am observat când am evaluat traducerea, grrrrr!

7 Сентябрь 2007 09:04

charisgre
Кол-во сообщений: 256
Mulţumiri, Iepurica!

7 Сентябрь 2007 09:06

iepurica
Кол-во сообщений: 2102
Pentru puţin....