Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Ρουμανικά - Mãe amo você mas do que tudo na minha vida ...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Αγάπη/Φιλία
τίτλος
Mãe amo você mas do que tudo na minha vida ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
yllen
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Mãe amo você mas do que tudo
Com amor
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<edit by="goncin" date="2008-02-24">
Name removed.
</edit>
τίτλος
Mamă, te iubesc mai presus de viaţa mea
Μετάφραση
Ρουμανικά
Μεταφράστηκε από
yllen
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά
Mamă, te iubesc mai presus de orice.
Cu dragoste,
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
iepurica
- 25 Φεβρουάριος 2008 22:22
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
25 Φεβρουάριος 2008 05:04
Freya
Αριθμός μηνυμάτων: 1910
orice sau
oriÅŸice
25 Φεβρουάριος 2008 14:27
yllen
Αριθμός μηνυμάτων: 10
In conformitate cu dictionarul lb romåne,orice=orisice!
25 Φεβρουάριος 2008 14:30
yllen
Αριθμός μηνυμάτων: 10
Scuze, abia acum am realizat la ce ai fäcut referire.Ambele pron. sunt adecvate, in nici un caz "orsice"!