خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی برزیل-رومانیایی - Mãe amo você mas do que tudo na minha vida ...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
عشق / دوستی
عنوان
Mãe amo você mas do que tudo na minha vida ...
متن
yllen
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل
Mãe amo você mas do que tudo
Com amor
ملاحظاتی درباره ترجمه
<edit by="goncin" date="2008-02-24">
Name removed.
</edit>
عنوان
Mamă, te iubesc mai presus de viaţa mea
ترجمه
رومانیایی
yllen
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: رومانیایی
Mamă, te iubesc mai presus de orice.
Cu dragoste,
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
iepurica
- 25 فوریه 2008 22:22
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
25 فوریه 2008 05:04
Freya
تعداد پیامها: 1910
orice sau
oriÅŸice
25 فوریه 2008 14:27
yllen
تعداد پیامها: 10
In conformitate cu dictionarul lb romåne,orice=orisice!
25 فوریه 2008 14:30
yllen
تعداد پیامها: 10
Scuze, abia acum am realizat la ce ai fäcut referire.Ambele pron. sunt adecvate, in nici un caz "orsice"!