Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Σουηδικά - Mãe amo você mas do que tudo na minha vida ...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Αγάπη/Φιλία
τίτλος
Mãe amo você mas do que tudo na minha vida ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
yllen
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Mãe amo você mas do que tudo
Com amor
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<edit by="goncin" date="2008-02-24">
Name removed.
</edit>
τίτλος
Älskar
Μετάφραση
Σουηδικά
Μεταφράστηκε από
Wille
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά
Mamma jag älskar dig mer än allt
Med kärlek
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
pias
- 24 Φεβρουάριος 2008 21:52
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
24 Φεβρουάριος 2008 20:57
casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
"Com amor, Izabela" är nåt som "vänligen, Izabela".
24 Φεβρουάριος 2008 19:07
yllen
Αριθμός μηνυμάτων: 10
"vänligen" låter ganska kalt! Jag tycker att "med kärlek" passa mycket bätre!
Hälsningar, Yllen