Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Румунська - Mãe amo você mas do que tudo na minha vida ...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Кохання / Дружба
Заголовок
Mãe amo você mas do que tudo na minha vida ...
Текст
Публікацію зроблено
yllen
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Mãe amo você mas do que tudo
Com amor
Пояснення стосовно перекладу
<edit by="goncin" date="2008-02-24">
Name removed.
</edit>
Заголовок
Mamă, te iubesc mai presus de viaţa mea
Переклад
Румунська
Переклад зроблено
yllen
Мова, якою перекладати: Румунська
Mamă, te iubesc mai presus de orice.
Cu dragoste,
Затверджено
iepurica
- 25 Лютого 2008 22:22
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
25 Лютого 2008 05:04
Freya
Кількість повідомлень: 1910
orice sau
oriÅŸice
25 Лютого 2008 14:27
yllen
Кількість повідомлень: 10
In conformitate cu dictionarul lb romåne,orice=orisice!
25 Лютого 2008 14:30
yllen
Кількість повідомлень: 10
Scuze, abia acum am realizat la ce ai fäcut referire.Ambele pron. sunt adecvate, in nici un caz "orsice"!