Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρουμανικά-Γαλλικά - sfintele sarbatori sa va inunde sufletul de pace...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΓαλλικά

Κατηγορία Πρόταση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
sfintele sarbatori sa va inunde sufletul de pace...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Madalina_Diana_92
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

Sfintele sărbători să vă inunde sufletul de pace si credinţă,să vă umple casa de lumină si să vă aduca mai aproape de cei dragi!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
La ora 2 intentionez sa pun o vedere pentru un francez si am nevoie unrgent de aceasta traducere!

τίτλος
Saintes Fêtes (Pâques)
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από freddy109
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Que les Saintes Fêtes inondent votre âme de Paix et de Foi, qu’elles emplissent votre maison de lumière et qu'Elles vous rapprochent de ceux que vous aimez
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Certainement des voeux pour les fêtes religieuses comme Pâques et Noël..
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Botica - 3 Απρίλιος 2008 16:42





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Απρίλιος 2008 15:51

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
"vă inunde sufletul de pace" : "inondent votre âme de paix"

3 Απρίλιος 2008 16:08

azitrad
Αριθμός μηνυμάτων: 970
Petites corrections:
Que les Saintes Fêtes inondent votre âme de Paix et de Foi, qu’elles emplissent votre maison de lumière et qu'Elles vous rapprochent de ceux que vous aimez

3 Απρίλιος 2008 16:11

freddy109
Αριθμός μηνυμάτων: 4
C'est vrai j'avais oublié sufletul...Désolé..

3 Απρίλιος 2008 16:17

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Cela arrive parfois, je comprends freddy109!

Merci azitrad, pour la version complète, j'ai rectifié la traduction en fonction de tes indications.

Je pense que c'est validable, maintenant, Botica