Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Rumenskt-Franskt - sfintele sarbatori sa va inunde sufletul de pace...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: RumensktFranskt

Bólkur Setningur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
sfintele sarbatori sa va inunde sufletul de pace...
Tekstur
Framborið av Madalina_Diana_92
Uppruna mál: Rumenskt

Sfintele sărbători să vă inunde sufletul de pace si credinţă,să vă umple casa de lumină si să vă aduca mai aproape de cei dragi!
Viðmerking um umsetingina
La ora 2 intentionez sa pun o vedere pentru un francez si am nevoie unrgent de aceasta traducere!

Heiti
Saintes Fêtes (Pâques)
Umseting
Franskt

Umsett av freddy109
Ynskt mál: Franskt

Que les Saintes Fêtes inondent votre âme de Paix et de Foi, qu’elles emplissent votre maison de lumière et qu'Elles vous rapprochent de ceux que vous aimez
Viðmerking um umsetingina
Certainement des voeux pour les fêtes religieuses comme Pâques et Noël..
Góðkent av Botica - 3 Apríl 2008 16:42





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

3 Apríl 2008 15:51

Francky5591
Tal av boðum: 12396
"vă inunde sufletul de pace" : "inondent votre âme de paix"

3 Apríl 2008 16:08

azitrad
Tal av boðum: 970
Petites corrections:
Que les Saintes Fêtes inondent votre âme de Paix et de Foi, qu’elles emplissent votre maison de lumière et qu'Elles vous rapprochent de ceux que vous aimez

3 Apríl 2008 16:11

freddy109
Tal av boðum: 4
C'est vrai j'avais oublié sufletul...Désolé..

3 Apríl 2008 16:17

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Cela arrive parfois, je comprends freddy109!

Merci azitrad, pour la version complète, j'ai rectifié la traduction en fonction de tes indications.

Je pense que c'est validable, maintenant, Botica