Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πολωνικά-Αγγλικά - Senna

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠολωνικάΑγγλικάΙσπανικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΠορτογαλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Πολιτισμός

τίτλος
Senna
Κείμενο
Υποβλήθηκε από icasagrande
Γλώσσα πηγής: Πολωνικά

czy można od Pana nabyć karty o tematyce Senna typu taka jak na zdjeciu i karty na temat kawy i wszystko co związane z kawą
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Recebi esse e-mail devido a um blog que mantenho sobre coleção de cartões telefônicos: http://telecartofilistas.blogspot.com

τίτλος
Is it possible...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Angelus
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Is it possible to buy from you the cards of Senna's theme as well as the photos and cards of everything related to the coffee?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 22 Απρίλιος 2008 16:01





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

21 Απρίλιος 2008 09:41

Inulek
Αριθμός μηνυμάτων: 109
no texactly. The maining of this sentence is: Can I buy the cards of Senna's theme from you...."

21 Απρίλιος 2008 15:19

oceania
Αριθμός μηνυμάτων: 1
'nabyć' means 'to purchase' indeed, but in this case, the meaning of this text is 'is it possible to buy cards from you', so it's the opposite.

21 Απρίλιος 2008 17:54

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
Sure, you're right..

Od Pana = from you

Thanks girls!



CC: Inulek oceania

21 Απρίλιος 2008 22:35

Olesniczanin
Αριθμός μηνυμάτων: 73
Cześć Angelus!

Chyba zapomniałeś o tym kawałku: "typu taka jak na zdjeciu" .

Pozdrawiam,
Oles