Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Lenkų-Anglų - Senna
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laiškas / Elektroninis paštas - Kultūra
Pavadinimas
Senna
Tekstas
Pateikta
icasagrande
Originalo kalba: Lenkų
czy można od Pana nabyć karty o tematyce Senna typu taka jak na zdjeciu i karty na temat kawy i wszystko co związane z kawą
Pastabos apie vertimą
Recebi esse e-mail devido a um blog que mantenho sobre coleção de cartões telefônicos: http://telecartofilistas.blogspot.com
Pavadinimas
Is it possible...
Vertimas
Anglų
Išvertė
Angelus
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Is it possible to buy from you the cards of Senna's theme as well as the photos and cards of everything related to the coffee?
Validated by
lilian canale
- 22 balandis 2008 16:01
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
21 balandis 2008 09:41
Inulek
Žinučių kiekis: 109
no texactly. The maining of this sentence is: Can I buy the cards of Senna's theme from you...."
21 balandis 2008 15:19
oceania
Žinučių kiekis: 1
'nabyć' means 'to purchase' indeed, but in this case, the meaning of this text is 'is it possible to buy cards from you', so it's the opposite.
21 balandis 2008 17:54
Angelus
Žinučių kiekis: 1227
Sure, you're right..
Od Pana = from you
Thanks girls!
CC:
Inulek
oceania
21 balandis 2008 22:35
Olesniczanin
Žinučių kiekis: 73
Cześć Angelus!
Chyba zapomniałeś o tym kawałku: "typu taka jak na zdjeciu"
.
Pozdrawiam,
Oles