Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Polaco-Inglés - Senna

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PolacoInglésEspañolPortugués brasileñoPortugués

Categoría Carta / Email - Cultura

Título
Senna
Texto
Propuesto por icasagrande
Idioma de origen: Polaco

czy można od Pana nabyć karty o tematyce Senna typu taka jak na zdjeciu i karty na temat kawy i wszystko co związane z kawą
Nota acerca de la traducción
Recebi esse e-mail devido a um blog que mantenho sobre coleção de cartões telefônicos: http://telecartofilistas.blogspot.com

Título
Is it possible...
Traducción
Inglés

Traducido por Angelus
Idioma de destino: Inglés

Is it possible to buy from you the cards of Senna's theme as well as the photos and cards of everything related to the coffee?
Última validación o corrección por lilian canale - 22 Abril 2008 16:01





Último mensaje

Autor
Mensaje

21 Abril 2008 09:41

Inulek
Cantidad de envíos: 109
no texactly. The maining of this sentence is: Can I buy the cards of Senna's theme from you...."

21 Abril 2008 15:19

oceania
Cantidad de envíos: 1
'nabyć' means 'to purchase' indeed, but in this case, the meaning of this text is 'is it possible to buy cards from you', so it's the opposite.

21 Abril 2008 17:54

Angelus
Cantidad de envíos: 1227
Sure, you're right..

Od Pana = from you

Thanks girls!



CC: Inulek oceania

21 Abril 2008 22:35

Olesniczanin
Cantidad de envíos: 73
Cześć Angelus!

Chyba zapomniałeś o tym kawałku: "typu taka jak na zdjeciu" .

Pozdrawiam,
Oles