मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - पोलिस-अंग्रेजी - Senna
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Letter / Email - Culture
शीर्षक
Senna
हरफ
icasagrande
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोलिस
czy można od Pana nabyć karty o tematyce Senna typu taka jak na zdjeciu i karty na temat kawy i wszystko co związane z kawą
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Recebi esse e-mail devido a um blog que mantenho sobre coleção de cartões telefônicos: http://telecartofilistas.blogspot.com
शीर्षक
Is it possible...
अनुबाद
अंग्रेजी
Angelus
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
Is it possible to buy from you the cards of Senna's theme as well as the photos and cards of everything related to the coffee?
Validated by
lilian canale
- 2008年 अप्रिल 22日 16:01
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 अप्रिल 21日 09:41
Inulek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 109
no texactly. The maining of this sentence is: Can I buy the cards of Senna's theme from you...."
2008年 अप्रिल 21日 15:19
oceania
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
'nabyć' means 'to purchase' indeed, but in this case, the meaning of this text is 'is it possible to buy cards from you', so it's the opposite.
2008年 अप्रिल 21日 17:54
Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
Sure, you're right..
Od Pana = from you
Thanks girls!
CC:
Inulek
oceania
2008年 अप्रिल 21日 22:35
Olesniczanin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 73
Cześć Angelus!
Chyba zapomniałeś o tym kawałku: "typu taka jak na zdjeciu"
.
Pozdrawiam,
Oles