Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρουμανικά-Αγγλικά - Mă numesc Nagy Tunde, sunt prietena CodruÅ£ei.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΑγγλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Mă numesc Nagy Tunde, sunt prietena Codruţei.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από nagy tunde
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

Mă numesc Nagy Tunde, sunt prietena Codruţei. Sunt învăţătoare, am 36 de ani şi, din păcate, nu ştiu nici engleză - doar înţeleg, fără să vorbesc - iar germană deloc. Franceza o stăpânesc cât de cât. Nu ştiu ce modalitate aş putea găsi să ne înţelegem. Poate găseşti tu una. Oricum, mi-a părut bine de cunoştinţă.

τίτλος
My name is Nagy Tunde, I am Codruta's friend. I am....
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Titanium1
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

My name is Nagy Tunde, I am Codruta's friend. I am a teacher, I am 36 and unfortunately I don't speak English - only understand it, but can't speak it - and German, not at all. I can hardly cope with French. I don't know any way of understanding each other. Maybe you can think of something. Anyway, nice meeting you.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 2 Μάϊ 2008 23:14





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Μάϊ 2008 01:01

mygunes
Αριθμός μηνυμάτων: 221
Hi, Titanium
Please change the age. You writed 26.

Have a good night.

2 Μάϊ 2008 22:04

azitrad
Αριθμός μηνυμάτων: 970
I would say "I can deal with French a little bit".