Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Englanti - Mă numesc Nagy Tunde, sunt prietena CodruÅ£ei.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Mă numesc Nagy Tunde, sunt prietena Codruţei.
Teksti
Lähettäjä nagy tunde
Alkuperäinen kieli: Romania

Mă numesc Nagy Tunde, sunt prietena Codruţei. Sunt învăţătoare, am 36 de ani şi, din păcate, nu ştiu nici engleză - doar înţeleg, fără să vorbesc - iar germană deloc. Franceza o stăpânesc cât de cât. Nu ştiu ce modalitate aş putea găsi să ne înţelegem. Poate găseşti tu una. Oricum, mi-a părut bine de cunoştinţă.

Otsikko
My name is Nagy Tunde, I am Codruta's friend. I am....
Käännös
Englanti

Kääntäjä Titanium1
Kohdekieli: Englanti

My name is Nagy Tunde, I am Codruta's friend. I am a teacher, I am 36 and unfortunately I don't speak English - only understand it, but can't speak it - and German, not at all. I can hardly cope with French. I don't know any way of understanding each other. Maybe you can think of something. Anyway, nice meeting you.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 2 Toukokuu 2008 23:14





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Toukokuu 2008 01:01

mygunes
Viestien lukumäärä: 221
Hi, Titanium
Please change the age. You writed 26.

Have a good night.

2 Toukokuu 2008 22:04

azitrad
Viestien lukumäärä: 970
I would say "I can deal with French a little bit".