Μετάφραση - Ισπανικά-Δανέζικα - tomame en tus brazos de una vez no lo dudes mas...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Σκέψεις - Αγάπη/Φιλία  Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | tomame en tus brazos de una vez no lo dudes mas... | | Γλώσσα πηγής: Ισπανικά
tomame en tus brazos de una vez no lo dudes mas te deseo solo a ti extraño tanto tu piel y tus caricias |
|
| Tag mig i dine arme lige nu. Tvivl ej mere. | ΜετάφρασηΔανέζικα Μεταφράστηκε από gamine | Γλώσσα προορισμού: Δανέζικα
Tag mig i dine arme lige nu. Tvivl ej mere. Jeg ønsker kun dig. Jeg savner din hud og dine kærtegn så meget.
|
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από wkn - 16 Ιούνιος 2008 08:35
Τελευταία μηνύματα | | | | | 15 Ιούνιος 2008 21:56 | |  wknΑριθμός μηνυμάτων: 332 | "Jeg ønsker kun dig" er nok bedre. | | | 15 Ιούνιος 2008 23:22 | | | Godafren wkn.  Jeg retter. |
|
|