Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Іспанська-Данська - tomame en tus brazos de una vez no lo dudes mas...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки - Кохання / Дружба
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
tomame en tus brazos de una vez no lo dudes mas...
Текст
Публікацію зроблено
gamine
Мова оригіналу: Іспанська
tomame en tus brazos de una vez
no lo dudes mas te deseo solo a ti
extraño tanto tu piel y tus caricias
Заголовок
Tag mig i dine arme lige nu. Tvivl ej mere.
Переклад
Данська
Переклад зроблено
gamine
Мова, якою перекладати: Данська
Tag mig i dine arme lige nu. Tvivl ej mere.
Jeg ønsker kun dig.
Jeg savner din hud
og dine kærtegn så meget.
Затверджено
wkn
- 16 Червня 2008 08:35
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
15 Червня 2008 21:56
wkn
Кількість повідомлень: 332
"Jeg ønsker kun dig" er nok bedre.
15 Червня 2008 23:22
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Godafren wkn.
Jeg retter.