Μετάφραση - Σουηδικά-Γερμανικά - trampa ej har tryck ej har especially i am...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Επεξηγήσεις - Επιστήμη  Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | trampa ej har tryck ej har especially i am... | | Γλώσσα πηγής: Σουηδικά
trampa ej har tryck ej har | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | These words are used on Swedish aircrafts (i.E. Saab Draken) as warning markings Especially i am interested in the difference between the two phrases
Regards |
|
| | | Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά
Hier nicht betreten Hier nicht drücken | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Die Ãœbersetzung von "Trampa" als "treten" ist so zu sagen neutral. Das Wort kann auch die Bedeutung hart oder lärmend zu treten da wo man geht. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Bhatarsaigh - 1 Ιούλιος 2008 18:33
Τελευταία μηνύματα | | | | | 30 Ιούνιος 2008 22:48 | | | Ich denke im gegebenen Zusammenhang: "These words are used on Swedish aircrafts (i.E. Saab Draken) as warning markings" ist "betreten" besser als "treten" |
|
|