Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Ισπανικά - iRead lets you share your reading ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΙσπανικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
iRead lets you share your reading ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από mirelys72
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

iRead lets you share your reading lists. Show off your books and see what your friends are reading. Millions of books and reviews. Chuck a book at a friend, write reviews, take the Quiz, join a Bookclub, get Book Recommendations, meet new People!

τίτλος
iRead le permite compartir su lista de lecturas
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από goncin
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

iRead le permite compartir su lista de lecturas. Muestre sus libros y vea lo que sus amigos están leyendo. Millones de libros y reseñas. ¡Deje un libro a un amigo, escriba reseñas, conteste preguntas, subscríbase a Bookclub, obtenga recomendaciones de libros, conozca gente nueva!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από goncin - 15 Ιούλιος 2008 14:21





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Ιούλιος 2008 20:01

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
¡Muy bien!

13 Ιούλιος 2008 20:49

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706

15 Ιούλιος 2008 06:53

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
La oración "subscriba a Bookclub" no queda muy bien en español, quedaría mejor "suscríbase a un Bookclub", "únase a un Bookclub", "ingrese..." o algo así.