Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Espanja - iRead lets you share your reading ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiEspanja

Kategoria Vapaa kirjoitus

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
iRead lets you share your reading ...
Teksti
Lähettäjä mirelys72
Alkuperäinen kieli: Englanti

iRead lets you share your reading lists. Show off your books and see what your friends are reading. Millions of books and reviews. Chuck a book at a friend, write reviews, take the Quiz, join a Bookclub, get Book Recommendations, meet new People!

Otsikko
iRead le permite compartir su lista de lecturas
Käännös
Espanja

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Espanja

iRead le permite compartir su lista de lecturas. Muestre sus libros y vea lo que sus amigos están leyendo. Millones de libros y reseñas. ¡Deje un libro a un amigo, escriba reseñas, conteste preguntas, subscríbase a Bookclub, obtenga recomendaciones de libros, conozca gente nueva!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut goncin - 15 Heinäkuu 2008 14:21





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Heinäkuu 2008 20:01

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
¡Muy bien!

13 Heinäkuu 2008 20:49

goncin
Viestien lukumäärä: 3706

15 Heinäkuu 2008 06:53

pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
La oración "subscriba a Bookclub" no queda muy bien en español, quedaría mejor "suscríbase a un Bookclub", "únase a un Bookclub", "ingrese..." o algo así.