Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Ispanų - iRead lets you share your reading ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųIspanų

Kategorija Laisvas rašymas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
iRead lets you share your reading ...
Tekstas
Pateikta mirelys72
Originalo kalba: Anglų

iRead lets you share your reading lists. Show off your books and see what your friends are reading. Millions of books and reviews. Chuck a book at a friend, write reviews, take the Quiz, join a Bookclub, get Book Recommendations, meet new People!

Pavadinimas
iRead le permite compartir su lista de lecturas
Vertimas
Ispanų

Išvertė goncin
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

iRead le permite compartir su lista de lecturas. Muestre sus libros y vea lo que sus amigos están leyendo. Millones de libros y reseñas. ¡Deje un libro a un amigo, escriba reseñas, conteste preguntas, subscríbase a Bookclub, obtenga recomendaciones de libros, conozca gente nueva!
Validated by goncin - 15 liepa 2008 14:21





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

13 liepa 2008 20:01

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
¡Muy bien!

13 liepa 2008 20:49

goncin
Žinučių kiekis: 3706

15 liepa 2008 06:53

pirulito
Žinučių kiekis: 1180
La oración "subscriba a Bookclub" no queda muy bien en español, quedaría mejor "suscríbase a un Bookclub", "únase a un Bookclub", "ingrese..." o algo así.