Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Hispana - iRead lets you share your reading ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaHispana

Kategorio Libera skribado

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
iRead lets you share your reading ...
Teksto
Submetigx per mirelys72
Font-lingvo: Angla

iRead lets you share your reading lists. Show off your books and see what your friends are reading. Millions of books and reviews. Chuck a book at a friend, write reviews, take the Quiz, join a Bookclub, get Book Recommendations, meet new People!

Titolo
iRead le permite compartir su lista de lecturas
Traduko
Hispana

Tradukita per goncin
Cel-lingvo: Hispana

iRead le permite compartir su lista de lecturas. Muestre sus libros y vea lo que sus amigos están leyendo. Millones de libros y reseñas. ¡Deje un libro a un amigo, escriba reseñas, conteste preguntas, subscríbase a Bookclub, obtenga recomendaciones de libros, conozca gente nueva!
Laste validigita aŭ redaktita de goncin - 15 Julio 2008 14:21





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

13 Julio 2008 20:01

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
¡Muy bien!

13 Julio 2008 20:49

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706

15 Julio 2008 06:53

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
La oración "subscriba a Bookclub" no queda muy bien en español, quedaría mejor "suscríbase a un Bookclub", "únase a un Bookclub", "ingrese..." o algo así.