Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Γαλλικά - Vous êtes sur le site de la société Vietrix,

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Γαλλικά

τίτλος
Vous êtes sur le site de la société Vietrix,
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από thi79
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Vous êtes sur le site de la société Vietrix, SSII vietnamienne spécialisée dans les développements en architecture J2EE et ntiers...
Vietrix travaille en étroite collaboration avec des sociétés françaises partenaires.
9 Αύγουστος 2008 17:13





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

9 Αύγουστος 2008 17:24

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
"et ntiers"... ne veut rien dire en français, thi79, est-ce "chantiers"? "entiers"?
SVP veuillez corriger le texte sinon il ne pourra pas être traduit. Merci,

9 Αύγουστος 2008 17:32

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
J'ai d'ailleurs laissé un message sur le site de Vietrix pour leur demander de rectifier...

10 Αύγουστος 2008 10:29

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Mea culpa Mea maxima culpa

en fait "ntiers" est aussi appelé "multi-tiers" et cela concerne les serveurs, plus exactement l'architecture clients/serveurs

SOURCE : http://fr.wikipedia.org/wiki/Client-serveur

10 Αύγουστος 2008 10:36

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Voici également un articke wiki en vietnamien
http://vi.wikipedia.org/wiki/Client-server