Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 프랑스어 - Vous êtes sur le site de la société Vietrix,

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어

제목
Vous êtes sur le site de la société Vietrix,
번역될 본문
thi79에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Vous êtes sur le site de la société Vietrix, SSII vietnamienne spécialisée dans les développements en architecture J2EE et ntiers...
Vietrix travaille en étroite collaboration avec des sociétés françaises partenaires.
2008년 8월 9일 17:13





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 9일 17:24

Francky5591
게시물 갯수: 12396
"et ntiers"... ne veut rien dire en français, thi79, est-ce "chantiers"? "entiers"?
SVP veuillez corriger le texte sinon il ne pourra pas être traduit. Merci,

2008년 8월 9일 17:32

Francky5591
게시물 갯수: 12396
J'ai d'ailleurs laissé un message sur le site de Vietrix pour leur demander de rectifier...

2008년 8월 10일 10:29

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Mea culpa Mea maxima culpa

en fait "ntiers" est aussi appelé "multi-tiers" et cela concerne les serveurs, plus exactement l'architecture clients/serveurs

SOURCE : http://fr.wikipedia.org/wiki/Client-serveur

2008년 8월 10일 10:36

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Voici également un articke wiki en vietnamien
http://vi.wikipedia.org/wiki/Client-server