Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 法语 - Vous êtes sur le site de la société Vietrix,

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 法语

标题
Vous êtes sur le site de la société Vietrix,
需要翻译的文本
提交 thi79
源语言: 法语

Vous êtes sur le site de la société Vietrix, SSII vietnamienne spécialisée dans les développements en architecture J2EE et ntiers...
Vietrix travaille en étroite collaboration avec des sociétés françaises partenaires.
2008年 八月 9日 17:13





最近发帖

作者
帖子

2008年 八月 9日 17:24

Francky5591
文章总计: 12396
"et ntiers"... ne veut rien dire en français, thi79, est-ce "chantiers"? "entiers"?
SVP veuillez corriger le texte sinon il ne pourra pas être traduit. Merci,

2008年 八月 9日 17:32

Francky5591
文章总计: 12396
J'ai d'ailleurs laissé un message sur le site de Vietrix pour leur demander de rectifier...

2008年 八月 10日 10:29

Francky5591
文章总计: 12396
Mea culpa Mea maxima culpa

en fait "ntiers" est aussi appelé "multi-tiers" et cela concerne les serveurs, plus exactement l'architecture clients/serveurs

SOURCE : http://fr.wikipedia.org/wiki/Client-serveur

2008年 八月 10日 10:36

Francky5591
文章总计: 12396
Voici également un articke wiki en vietnamien
http://vi.wikipedia.org/wiki/Client-server