Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kifaransa - Vous êtes sur le site de la société Vietrix,
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
Vous êtes sur le site de la société Vietrix,
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
thi79
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa
Vous êtes sur le site de la société Vietrix, SSII vietnamienne spécialisée dans les développements en architecture J2EE et ntiers...
Vietrix travaille en étroite collaboration avec des sociétés françaises partenaires.
9 Agosti 2008 17:13
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
9 Agosti 2008 17:24
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
"et ntiers"... ne veut rien dire en français, thi79, est-ce "chantiers"? "entiers"?
SVP veuillez corriger le texte sinon il ne pourra pas être traduit. Merci,
9 Agosti 2008 17:32
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
J'ai d'ailleurs laissé un message sur le site de
Vietrix
pour leur demander de rectifier...
10 Agosti 2008 10:29
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Mea culpa
Mea maxima culpa
en fait "ntiers" est aussi appelé "multi-tiers" et cela concerne les serveurs, plus exactement
l'architecture clients/serveurs
SOURCE : http://fr.wikipedia.org/wiki/Client-serveur
10 Agosti 2008 10:36
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Voici également un articke wiki en vietnamien
http://vi.wikipedia.org/wiki/Client-server