Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Εβραϊκά - “Senhor, dai-me serenidade para ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΕβραϊκά

Κατηγορία Σκέψεις - Πολιτισμός

τίτλος
“Senhor, dai-me serenidade para ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από frederico bicalho
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

“Senhor,
dai-me serenidade para aceitar as coisas que não posso mudar.
Dai-me coragem para mudar as que posso mudar.
Dai-me sabedoria para distinguir umas das outras.”

“Senhor, eu tudo posso em ti que me fortalece.”
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
O texto é religioso. Trata de uma solicitação e apoio a Deus.

τίτλος
תפילת השלווה
Μετάφραση
Απαιτείται υψηλή ποιότηταΕβραϊκά

Μεταφράστηκε από milkman
Γλώσσα προορισμού: Εβραϊκά

אלוהים,
תן לי את השלווה לקבל את הדברים שאין ביכולתי לשנות.
תן לי את האומץ לשנות את אשר ביכולתי.
תו לי את התבונה להבחין בין השניים.

אלוהים, אני יכול הכל בזכות הכח שאתה מעניק לי.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από libera - 22 Αύγουστος 2008 13:42