Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ισπανικά - seninle tanıştığıma çok memnun oldum. Bir daha...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΙσπανικάΑγγλικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
seninle tanıştığıma çok memnun oldum. Bir daha...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από mavcozan
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

seninle tanıştığıma çok memnun oldum. Bir daha görüşmek üzere esen kal güzel kız.

τίτλος
estoy encantado de conocerte. Una vez más...
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από huginn
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Estoy encantado de conocerte. Espero verte una vez más, hasta luego guapa.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
kiz: chica, muchacha, must be deleted in spanish because seems forced and we just dont express it like that in spanish; we just say güzel: guapa with its female gender, and not "chica guapa" when we talk or write in direct style.



Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 7 Οκτώβριος 2008 01:21