Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - firmamiz ve tarafindan gonderlen said nouad nun...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Επιχείρηση/Εργασίες
| firmamiz ve tarafindan gonderlen said nouad nun... | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από SAID001 | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
firmamiz ve tarafindan gonderlen said nouad nun cezayirde bulunan belaid fabrikasina makinalarin montaji ve calistirilmasi icin gonderilmistir. |
|
30 Οκτώβριος 2008 22:30
Τελευταία μηνύματα | | | | | 31 Οκτώβριος 2008 11:23 | | detanΑριθμός μηνυμάτων: 97 | Konu çok bozuk bir Türkçe ile ifade edilmiÅŸ. Fransızca'ya çevrilebilmesi için önce Türkçesini anlamak lazım.
Acaba ÅŸunu mu demek istiyorsunuz?
"Firmamız tarafından gönderilen .....isimli kişi, Said Nouad'ın Cezayir'deki Belaid fabrikasına makinaların montajı ve çalıştırılması için gönderilmiştir." |
|
|