Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ιταλικά - bilmiyorum hala ne düşünüyorlar,çok...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΙταλικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
bilmiyorum hala ne düşünüyorlar,çok...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από gülbiz
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

bilmiyorum hala ne düşünüyorlar,çok üzgünüm.çok.sadece senin hep ama hep iyiliğini itediğimi,seni çok sevdiğimi,ve asla böyle olabaileceğini tahmin edemediğimi ve son olarak bütün kalbimle onlarda binlerce kez özür dilediğimi söyle,lütfen.

τίτλος
non so cosa stiano pensando
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από misto
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

Non so cosa stiano ancora pensando. Mi dispiace davvero molto. Per favore, digli soltanto che ho sempre voluto il tuo bene, che ti amo davvero tanto e che non avrei mai potuto prevedere che sarebbe finita così, ed infine che chiedo loro scusa un migliaio di volte dal profondo del cuore...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Efylove - 20 Ιούλιος 2010 15:39





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

20 Ιούλιος 2010 13:33

Efylove
Αριθμός μηνυμάτων: 1015
Hi handyy!
Can you give me a bridge, please, when you have time? I know it's quite a long text...


CC: handyy

20 Ιούλιος 2010 15:03

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
"I don't know what they're still thinking of. I'm very sorry. very much. Please, just tell them that I always think well of you/want you to be well, that I love you so much, and that I could never guess that it could end up like this, and lastly, that I apologize a thousand times to them with my whole heart."


20 Ιούλιος 2010 15:05

misto
Αριθμός μηνυμάτων: 7
bu siteyi unutmuÅŸum )...