Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-इतालियन - bilmiyorum hala ne düşünüyorlar,çok...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीइतालियन

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
bilmiyorum hala ne düşünüyorlar,çok...
हरफ
gülbizद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

bilmiyorum hala ne düşünüyorlar,çok üzgünüm.çok.sadece senin hep ama hep iyiliğini itediğimi,seni çok sevdiğimi,ve asla böyle olabaileceğini tahmin edemediğimi ve son olarak bütün kalbimle onlarda binlerce kez özür dilediğimi söyle,lütfen.

शीर्षक
non so cosa stiano pensando
अनुबाद
इतालियन

mistoद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन

Non so cosa stiano ancora pensando. Mi dispiace davvero molto. Per favore, digli soltanto che ho sempre voluto il tuo bene, che ti amo davvero tanto e che non avrei mai potuto prevedere che sarebbe finita così, ed infine che chiedo loro scusa un migliaio di volte dal profondo del cuore...
Validated by Efylove - 2010年 जुलाई 20日 15:39





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 जुलाई 20日 13:33

Efylove
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1015
Hi handyy!
Can you give me a bridge, please, when you have time? I know it's quite a long text...


CC: handyy

2010年 जुलाई 20日 15:03

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
"I don't know what they're still thinking of. I'm very sorry. very much. Please, just tell them that I always think well of you/want you to be well, that I love you so much, and that I could never guess that it could end up like this, and lastly, that I apologize a thousand times to them with my whole heart."


2010年 जुलाई 20日 15:05

misto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7
bu siteyi unutmuÅŸum )...