Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-イタリア語 - bilmiyorum hala ne düşünüyorlar,çok...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語イタリア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
bilmiyorum hala ne düşünüyorlar,çok...
テキスト
gülbiz様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

bilmiyorum hala ne düşünüyorlar,çok üzgünüm.çok.sadece senin hep ama hep iyiliğini itediğimi,seni çok sevdiğimi,ve asla böyle olabaileceğini tahmin edemediğimi ve son olarak bütün kalbimle onlarda binlerce kez özür dilediğimi söyle,lütfen.

タイトル
non so cosa stiano pensando
翻訳
イタリア語

misto様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Non so cosa stiano ancora pensando. Mi dispiace davvero molto. Per favore, digli soltanto che ho sempre voluto il tuo bene, che ti amo davvero tanto e che non avrei mai potuto prevedere che sarebbe finita così, ed infine che chiedo loro scusa un migliaio di volte dal profondo del cuore...
最終承認・編集者 Efylove - 2010年 7月 20日 15:39





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 7月 20日 13:33

Efylove
投稿数: 1015
Hi handyy!
Can you give me a bridge, please, when you have time? I know it's quite a long text...


CC: handyy

2010年 7月 20日 15:03

handyy
投稿数: 2118
"I don't know what they're still thinking of. I'm very sorry. very much. Please, just tell them that I always think well of you/want you to be well, that I love you so much, and that I could never guess that it could end up like this, and lastly, that I apologize a thousand times to them with my whole heart."


2010年 7月 20日 15:05

misto
投稿数: 7
bu siteyi unutmuÅŸum )...