Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ολλανδικά - sGözlerime damla damla yaÅŸ düşer Gülmek benim...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΠερσική γλώσσαΟλλανδικάΑγγλικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
sGözlerime damla damla yaş düşer Gülmek benim...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από serkan06
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

sevmek neyime......Gözlerime damla damla yaş düşer Gülmek benim neyime ki arkadaş Ele neşe bana ancak dert düşer Sevmek benim neyime ki arkadaş
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
tesekkurler

τίτλος
in mijn ogen komen drupels tranen vallen lachen is van voor mij....
Μετάφραση
Ολλανδικά

Μεταφράστηκε από slimpie
Γλώσσα προορισμού: Ολλανδικά

liefde is niet voor mij....mijn ogen lopen vol, tranen vallen. Lachen is voor mij niet mogelijk, vriend. Vreemden zijn vreugdevol voor mij zijn er helaas alleen problemen. Houden van is helaas niet voor mij bestemd, vriend
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Chantal - 8 Ιούνιος 2009 17:18





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

31 Μάϊ 2009 18:46

Chantal
Αριθμός μηνυμάτων: 878
Misschien wat mooier Nederlands:

Mijn ogen lopen vol, tranen vallen

Vreemden zijn vreugdevol, voor mij...

7 Ιούνιος 2009 18:43

Chantal
Αριθμός μηνυμάτων: 878
Lein, ik pas de vertaling aan en keur hem goed .

8 Ιούνιος 2009 11:19

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Perfect, ga je gang.
Dank je wel!