Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-네덜란드어 - sGözlerime damla damla yaÅŸ düşer Gülmek benim...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어페르시아어네덜란드어영어

분류 자유롭게 쓰기 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
sGözlerime damla damla yaş düşer Gülmek benim...
본문
serkan06에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

sevmek neyime......Gözlerime damla damla yaş düşer Gülmek benim neyime ki arkadaş Ele neşe bana ancak dert düşer Sevmek benim neyime ki arkadaş
이 번역물에 관한 주의사항
tesekkurler

제목
in mijn ogen komen drupels tranen vallen lachen is van voor mij....
번역
네덜란드어

slimpie에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어

liefde is niet voor mij....mijn ogen lopen vol, tranen vallen. Lachen is voor mij niet mogelijk, vriend. Vreemden zijn vreugdevol voor mij zijn er helaas alleen problemen. Houden van is helaas niet voor mij bestemd, vriend
Chantal에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 6월 8일 17:18





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 5월 31일 18:46

Chantal
게시물 갯수: 878
Misschien wat mooier Nederlands:

Mijn ogen lopen vol, tranen vallen

Vreemden zijn vreugdevol, voor mij...

2009년 6월 7일 18:43

Chantal
게시물 갯수: 878
Lein, ik pas de vertaling aan en keur hem goed .

2009년 6월 8일 11:19

Lein
게시물 갯수: 3389
Perfect, ga je gang.
Dank je wel!