Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Hollanti - sGözlerime damla damla yaÅŸ düşer Gülmek benim...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiPersian kieliHollantiEnglanti

Kategoria Vapaa kirjoitus - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
sGözlerime damla damla yaş düşer Gülmek benim...
Teksti
Lähettäjä serkan06
Alkuperäinen kieli: Turkki

sevmek neyime......Gözlerime damla damla yaş düşer Gülmek benim neyime ki arkadaş Ele neşe bana ancak dert düşer Sevmek benim neyime ki arkadaş
Huomioita käännöksestä
tesekkurler

Otsikko
in mijn ogen komen drupels tranen vallen lachen is van voor mij....
Käännös
Hollanti

Kääntäjä slimpie
Kohdekieli: Hollanti

liefde is niet voor mij....mijn ogen lopen vol, tranen vallen. Lachen is voor mij niet mogelijk, vriend. Vreemden zijn vreugdevol voor mij zijn er helaas alleen problemen. Houden van is helaas niet voor mij bestemd, vriend
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Chantal - 8 Kesäkuu 2009 17:18





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

31 Toukokuu 2009 18:46

Chantal
Viestien lukumäärä: 878
Misschien wat mooier Nederlands:

Mijn ogen lopen vol, tranen vallen

Vreemden zijn vreugdevol, voor mij...

7 Kesäkuu 2009 18:43

Chantal
Viestien lukumäärä: 878
Lein, ik pas de vertaling aan en keur hem goed .

8 Kesäkuu 2009 11:19

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Perfect, ga je gang.
Dank je wel!