Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-هلندی - sGözlerime damla damla yaÅŸ düşer Gülmek benim...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفارسیهلندیانگلیسی

طبقه آزاد نویسی - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
sGözlerime damla damla yaş düşer Gülmek benim...
متن
serkan06 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

sevmek neyime......Gözlerime damla damla yaş düşer Gülmek benim neyime ki arkadaş Ele neşe bana ancak dert düşer Sevmek benim neyime ki arkadaş
ملاحظاتی درباره ترجمه
tesekkurler

عنوان
in mijn ogen komen drupels tranen vallen lachen is van voor mij....
ترجمه
هلندی

slimpie ترجمه شده توسط
زبان مقصد: هلندی

liefde is niet voor mij....mijn ogen lopen vol, tranen vallen. Lachen is voor mij niet mogelijk, vriend. Vreemden zijn vreugdevol voor mij zijn er helaas alleen problemen. Houden van is helaas niet voor mij bestemd, vriend
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Chantal - 8 ژوئن 2009 17:18





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

31 می 2009 18:46

Chantal
تعداد پیامها: 878
Misschien wat mooier Nederlands:

Mijn ogen lopen vol, tranen vallen

Vreemden zijn vreugdevol, voor mij...

7 ژوئن 2009 18:43

Chantal
تعداد پیامها: 878
Lein, ik pas de vertaling aan en keur hem goed .

8 ژوئن 2009 11:19

Lein
تعداد پیامها: 3389
Perfect, ga je gang.
Dank je wel!