Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-オランダ語 - sGözlerime damla damla yaÅŸ düşer Gülmek benim...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ペルシア語オランダ語英語

カテゴリ 自由な執筆 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
sGözlerime damla damla yaş düşer Gülmek benim...
テキスト
serkan06様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

sevmek neyime......Gözlerime damla damla yaş düşer Gülmek benim neyime ki arkadaş Ele neşe bana ancak dert düşer Sevmek benim neyime ki arkadaş
翻訳についてのコメント
tesekkurler

タイトル
in mijn ogen komen drupels tranen vallen lachen is van voor mij....
翻訳
オランダ語

slimpie様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

liefde is niet voor mij....mijn ogen lopen vol, tranen vallen. Lachen is voor mij niet mogelijk, vriend. Vreemden zijn vreugdevol voor mij zijn er helaas alleen problemen. Houden van is helaas niet voor mij bestemd, vriend
最終承認・編集者 Chantal - 2009年 6月 8日 17:18





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 5月 31日 18:46

Chantal
投稿数: 878
Misschien wat mooier Nederlands:

Mijn ogen lopen vol, tranen vallen

Vreemden zijn vreugdevol, voor mij...

2009年 6月 7日 18:43

Chantal
投稿数: 878
Lein, ik pas de vertaling aan en keur hem goed .

2009年 6月 8日 11:19

Lein
投稿数: 3389
Perfect, ga je gang.
Dank je wel!