Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-هولندي - sGözlerime damla damla yaÅŸ düşer Gülmek benim...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيلغة فارسيةهولنديانجليزي

صنف كتابة حرّة - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
sGözlerime damla damla yaş düşer Gülmek benim...
نص
إقترحت من طرف serkan06
لغة مصدر: تركي

sevmek neyime......Gözlerime damla damla yaş düşer Gülmek benim neyime ki arkadaş Ele neşe bana ancak dert düşer Sevmek benim neyime ki arkadaş
ملاحظات حول الترجمة
tesekkurler

عنوان
in mijn ogen komen drupels tranen vallen lachen is van voor mij....
ترجمة
هولندي

ترجمت من طرف slimpie
لغة الهدف: هولندي

liefde is niet voor mij....mijn ogen lopen vol, tranen vallen. Lachen is voor mij niet mogelijk, vriend. Vreemden zijn vreugdevol voor mij zijn er helaas alleen problemen. Houden van is helaas niet voor mij bestemd, vriend
آخر تصديق أو تحرير من طرف Chantal - 8 ايار 2009 17:18





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

31 نيسان 2009 18:46

Chantal
عدد الرسائل: 878
Misschien wat mooier Nederlands:

Mijn ogen lopen vol, tranen vallen

Vreemden zijn vreugdevol, voor mij...

7 ايار 2009 18:43

Chantal
عدد الرسائل: 878
Lein, ik pas de vertaling aan en keur hem goed .

8 ايار 2009 11:19

Lein
عدد الرسائل: 3389
Perfect, ga je gang.
Dank je wel!