Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αλβανικά-Ιταλικά - Tani sa me ka ardh neti ne shpi kur te kesh...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Tani sa me ka ardh neti ne shpi kur te kesh...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
marsmoni
Γλώσσα πηγής: Αλβανικά
Tani sa me ka ardh neti ne shpi kur te kesh koh.futu.kujdes ylberin mas shiut.
τίτλος
Ho appena messo internet a casa
Μετάφραση
Ιταλικά
Μεταφράστηκε από
igri
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά
Ho appena messo Internet a casa; quando puoi, entra. Fai attenzione all'arcobaleno dopo la pioggia.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
albanese
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Efylove
- 8 Φεβρουάριος 2010 18:00
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
31 Ιανουάριος 2010 13:39
bamberbi
Αριθμός μηνυμάτων: 159
errori ortografici PIOGGIA-ARCOBALENO
8 Φεβρουάριος 2010 10:39
Efylove
Αριθμός μηνυμάτων: 1015
Hi Bamberbi! Could you please confirm these edits?
"Ho appena messo Internet a casa; quando puoi, entra. Attendo l'arcobaleno dopo la pioggia."
"Attento" is an adjective; I think it should be the verb "attendo" / "wait". Is it right?
Thanks!
CC:
bamberbi
8 Φεβρουάριος 2010 17:47
bamberbi
Αριθμός μηνυμάτων: 159
hi efylove
its not attendo (WAIT)
it s attenzione(attention)
and the translation of the phrase is FAI ATTENZIONE ALL ARCOBALENO
8 Φεβρουάριος 2010 17:58
Efylove
Αριθμός μηνυμάτων: 1015
thanks!!