Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Albanais-Italien - Tani sa me ka ardh neti ne shpi kur te kesh...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AlbanaisItalien

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Tani sa me ka ardh neti ne shpi kur te kesh...
Texte
Proposé par marsmoni
Langue de départ: Albanais

Tani sa me ka ardh neti ne shpi kur te kesh koh.futu.kujdes ylberin mas shiut.

Titre
Ho appena messo internet a casa
Traduction
Italien

Traduit par igri
Langue d'arrivée: Italien

Ho appena messo Internet a casa; quando puoi, entra. Fai attenzione all'arcobaleno dopo la pioggia.
Commentaires pour la traduction
albanese
Dernière édition ou validation par Efylove - 8 Février 2010 18:00





Derniers messages

Auteur
Message

31 Janvier 2010 13:39

bamberbi
Nombre de messages: 159
errori ortografici PIOGGIA-ARCOBALENO

8 Février 2010 10:39

Efylove
Nombre de messages: 1015
Hi Bamberbi! Could you please confirm these edits?

"Ho appena messo Internet a casa; quando puoi, entra. Attendo l'arcobaleno dopo la pioggia."

"Attento" is an adjective; I think it should be the verb "attendo" / "wait". Is it right?

Thanks!


CC: bamberbi

8 Février 2010 17:47

bamberbi
Nombre de messages: 159
hi efylove

its not attendo (WAIT)
it s attenzione(attention)
and the translation of the phrase is FAI ATTENZIONE ALL ARCOBALENO

8 Février 2010 17:58

Efylove
Nombre de messages: 1015
thanks!!