쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 알바니아어-이탈리아어 - Tani sa me ka ardh neti ne shpi kur te kesh...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Tani sa me ka ardh neti ne shpi kur te kesh...
본문
marsmoni
에 의해서 게시됨
원문 언어: 알바니아어
Tani sa me ka ardh neti ne shpi kur te kesh koh.futu.kujdes ylberin mas shiut.
제목
Ho appena messo internet a casa
번역
이탈리아어
igri
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어
Ho appena messo Internet a casa; quando puoi, entra. Fai attenzione all'arcobaleno dopo la pioggia.
이 번역물에 관한 주의사항
albanese
Efylove
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 2월 8일 18:00
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 1월 31일 13:39
bamberbi
게시물 갯수: 159
errori ortografici PIOGGIA-ARCOBALENO
2010년 2월 8일 10:39
Efylove
게시물 갯수: 1015
Hi Bamberbi! Could you please confirm these edits?
"Ho appena messo Internet a casa; quando puoi, entra. Attendo l'arcobaleno dopo la pioggia."
"Attento" is an adjective; I think it should be the verb "attendo" / "wait". Is it right?
Thanks!
CC:
bamberbi
2010년 2월 8일 17:47
bamberbi
게시물 갯수: 159
hi efylove
its not attendo (WAIT)
it s attenzione(attention)
and the translation of the phrase is FAI ATTENZIONE ALL ARCOBALENO
2010년 2월 8일 17:58
Efylove
게시물 갯수: 1015
thanks!!