ترجمه - آلبانیایی-ایتالیایی - Tani sa me ka ardh neti ne shpi kur te kesh...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ![آلبانیایی](../images/lang/btnflag_al.gif) ![ایتالیایی](../images/flag_it.gif)
![](../images/note.gif) این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Tani sa me ka ardh neti ne shpi kur te kesh... | | زبان مبداء: آلبانیایی
Tani sa me ka ardh neti ne shpi kur te kesh koh.futu.kujdes ylberin mas shiut. |
|
| Ho appena messo internet a casa | ترجمهایتالیایی
igri ترجمه شده توسط | زبان مقصد: ایتالیایی
Ho appena messo Internet a casa; quando puoi, entra. Fai attenzione all'arcobaleno dopo la pioggia. | | |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Efylove - 8 فوریه 2010 18:00
آخرین پیامها | | | | | 31 ژانویه 2010 13:39 | | | errori ortografici PIOGGIA-ARCOBALENO | | | 8 فوریه 2010 10:39 | | | Hi Bamberbi! Could you please confirm these edits?
"Ho appena messo Internet a casa; quando puoi, entra. Attendo l'arcobaleno dopo la pioggia."
"Attento" is an adjective; I think it should be the verb "attendo" / "wait". Is it right?
Thanks!
CC: bamberbi | | | 8 فوریه 2010 17:47 | | | hi efylove
its not attendo (WAIT)
it s attenzione(attention)
and the translation of the phrase is FAI ATTENZIONE ALL ARCOBALENO | | | 8 فوریه 2010 17:58 | | | thanks!!
![](../images/emo/smile.png) |
|
|