Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Δανέζικα - slm tanısalım ıstersenız ben xxxxxx
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Καθημερινή ζωή
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
slm tanısalım ıstersenız ben xxxxxx
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
pallesen
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
slm tanısalım ıstersenız ben xxxxxx
τίτλος
Hej, hvis du ønsker det, kan vi lære hinanden bedre
Μετάφραση
Δανέζικα
Μεταφράστηκε από
gamine
Γλώσσα προορισμού: Δανέζικα
Hej, Hvis du ønsker det, kan vi lære hinanden bedre at kende, jeg er XXXXX
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bro fra Miss:""Salut, si vous voulez on va faire
connaissance, je suis XXXXX".
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Anita_Luciano
- 12 Φεβρουάριος 2009 22:00
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
11 Φεβρουάριος 2009 16:30
Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
"kan vi lære hinanden at kende" (anden ordrækkefølge)
11 Φεβρουάριος 2009 17:18
gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Har rettet Anita, men troede at begge var mulige.