Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ρουμανικά-Ελληνικά - ÃŽmi place foarte tare de tine, dulce "name". Ai un zâmbet super ÅŸi un fund criminal.
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Îmi place foarte tare de tine, dulce "name". Ai un zâmbet super şi un fund criminal.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
falaina
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά
Îmi place foarte tare de tine, dulce "name". Ai un zâmbet super şi un fund criminal.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Edits done on notif. from MÃ¥ddie /pias 090428.
Originalrequest:
"Imi place foarte tare de tine dulce "name". Ai un zaubet super si un fund criminal."
Admin's note :
Bridge from MÃ¥ddie for evaluation of the translation :
"You have a great smile and a splendid ass"
τίτλος
falaina
Μετάφραση
Ελληνικά
Μεταφράστηκε από
ΓÏαμμενοÏδηςΓÏαμμÎνος
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά
"Μου αÏÎσεις πάÏα πολυ, γλυκιά "name".Το χαμόγελο και ο πισινός σου σκοτώνουν.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
το νόημα της ÎκφÏασης και όχι κατά λÎξη
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
reggina
- 2 Ιούνιος 2009 00:20