Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - that there is a whole world of sounds about us...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικά

Κατηγορία Ομιλία - Καθημερινή ζωή

τίτλος
that there is a whole world of sounds about us...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από erensunay
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

that there is a whole world of sounds about us
all the time that we cannot hear. It is possible
that up there in those high-pitched inaudible
regions there is a new exciting music being made,
with subtle harmonies and fierce grinding discords,
a music so powerful that it would drive us mad
if only our ears were tuned to hear the sound
of it.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Kısa bir zamanda çevrilirse çok mutlu olurum, bir kısa filmin altyazısı olacak. Çok teşekkürler.

τίτλος
duyamadığımız sesler
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από handyy
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Bizim hakkımızda, sürekli olarak, koca dünya kadar duyamadığımız ses var. Orada yukarıda, o tiz, duyulamayan bölgelerde, yapılan yeni ve heyecan verici bir müziğin olması mümkün, hafif armonilerle ve şiddetli, öğütücü ahenksizliklerle. Bu öylesine güçlü bir müzik ki bizi deli edebilir. Keşke kulaklarımız bu müziğin sesini duymaya ayarlı olsa.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από 44hazal44 - 4 Μάϊ 2009 19:36





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Μάϊ 2009 07:12

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
olsa...> olsaydı

4 Μάϊ 2009 21:56

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
if only ... were --> ... olsa
if only... had been --> ... olsaydı

kural budur